GVO上对中国的报道通常都是不需要我们翻译的,因为那基本上是由一些中文博客的内容翻译过去的,JUN 4TH那样的敏感内容除外。

不过它可以当作一个窗口了。有时受认知范围的限制,你并不知道哪些中文地上写了什么醒人言论,而GVO反而可以提醒你。

今天一打开看到的是这个标题:China: Revolution’s victims’ stories blogged, not forgotten (1/4)

结果其实是这里的译文。连同文里的一些回复也翻译了。

我不想再因为什么敏感字眼导致不必要的麻烦,文题不是GVO那篇文章的对应,而是冉云飞那儿直接搬过来的。