从前那儿有 

 

玛格丽特·阿特伍德 

周瓒  

 

——从前那儿有一个穷女孩,美丽又善良,和她恶毒的继母住在森林中的一座房子里。
 

——森林?森林过时啦,我是说,我已经拥有所有这类野玩艺儿了。它不是今天我们社会里的一个合适的形象。让我们改一下,用类似都市这样的词儿。

 

——从前那儿有一个穷女孩,美丽又善良,和她恶毒的继母住在郊区的一座房子里。

 

——好多了。但是我得严肃地质疑这个词。

 

——可她确实很穷!

 

——穷是相对的。她住在一座房子里,对不?

 

——对。

 

——那么从社会经济角度说,她不穷。

 

——可是这些钱都不是她的!这个故事的关键在于恶毒的继母让她穿破旧的衣服,睡在壁炉里——

 

——啊哈!她们有一个壁炉!让我告诉你吧,穷,是不会有壁炉的。到公园儿里来,天黑之后到地铁车站里来,到那些人睡觉的纸板箱子边来瞧瞧,我会展示给你看看什么是

 

——从前那儿有一个中产阶级女孩,美丽又善良——

 

——打住!我认为我们可以删掉“美丽”这个词,你说呢?如今的女性得对付太多实际上威胁她们肉体的榜样,就是那些广告里的婊子们。你能不能,嗯,让她更普通点儿?

 

——从前那儿有一个身体略胖,门牙突出的女孩,她——

 

——我觉得取笑人家的外貌不好。另外,你在鼓励厌食症。

 

——我没取笑!我只是描述——

 

——略去描述。描述就是压迫。不过你可以说说她是什么颜色的?

 

——什么颜色?

 

——你知道的。黑色,白色,红色,棕色,黄色。这些是选项。现在我告诉你吧,白色的我已足够了。主流文化这,主流文化那的——

 

——我不知道是什么颜色。

 

——唔,可以就是你的颜色,不是吗?

 

——可是这不是关于我的故事!是关于这个女孩的——

 

——所有一切都是关于你的。

 

——我觉着你好像根本不想听这个故事。

 

——噢,请继续。你可以说她是个异教徒。那样会好一些。

 

——从前那儿有一个血统不明,相貌平平又善良的女孩,和她恶毒的——

 

——另外。善良恶毒。你不觉得你应该超越这些严格的、审判式的道德词汇吗?我是说,就那么多已经够啦,不是吗?

 

——从前那儿有个女孩,相貌平平,人格正常,和她的继母住在一起,她不是一个很大方而深情的人,因为她孩童时代常遭虐待。

 

——不错。可我是多么厌倦负面的女性形象啊!还有继母——她们总是会受到惩罚!改成继父吧,为什么不?那会有意思得多,细细考虑你要描述的恶行。使使鞭子和铁链。我们就都知道了那些扭曲的、压抑的中年男人是什么样儿的——

 

——嗨,等等!我就是一个中年——

 

——我靠,好事者先生。没人管这个,也没人管你管它叫啥。这只是你我之间的事。继续。

 

——从前那儿有一个女孩——

 

——她多大?

 

——不知道。她很年轻。

 

——这个故事以结婚结束,对吧?

 

——唔,不要泄露情节,不过——是的。

 

——那么你可以擦掉这种谦逊的家长式的术语了。是个女人,伙计。女人

 

——从前那儿有——

 

——从前是什么意思?陈年旧事够多的了。给我讲讲现在

 

——那儿——

 

——嗯?

 

——嗯,怎么了?

 

——嗯,为什么不是这儿

                                                          译自  Margaret Atwood: Good Bones