If suddenly you do not exist,
  If suddenly you no longer live,
  I shall live on.
  
  I do not dare,
  I do not dare to write it,
  If you die.

  I shall live on.
  
  For where a man has no voice,
  There shall be my voice.
  Where blacks are flogged and beaten,
  I cannot be dead.
  When my brothers go to prison
  I shall go with them.
     
  When victory,
  Not my victory,
  But the great victory comes,
  Even though I am mute I must speak;
  I shall see it coming even though I am blind.
  
  No, forgive me.
  If you no longer live,
  If you, beloved, my love,
  If you have died,
  All the leaves will fall on my breast,
  It will rain on my soul night and day,
  The snow will burn my heart,
  I shall walk with frost and fire and death and snow,
  My feet will want to walk to where you are sleeping,
  But I shall stay alive,
  Because above all things you wanted me indomitable,
  And, my love, because you know that I am not only a man
  But all mankind.
  ——《The Dead Woman》,by Pablo Neruda

西文版:

  La Muerta
  Si de pronto no existes,
  si de pronto no vives,
  yo seguiré viviendo.
  
  No me atrevo,
  no me atrevo a escribirlo,
  si te mueres.
  
  Yo seguiré viviendo.
  
  Porque donde no tiene voz un hombre
  allí, mi voz.
  
  Donde los negros sean apaleados,
  yo no puedo estar muerto.
  Cuando entren en la cárcel mis hermanos
  entraré yo con ellos.
  
  Cuando la victoria,
  no mi victoria,
  sino la gran Victoria llegue,
  aunque esté mudo debo hablar:
  yo la veré llegar aunque esté ciego.
  
  No, perdóname.
  Si tú no vives,
  si tú, querida, amor mío, si tú
  te has muerto,
  todas las hojas caerán en mi pecho,
  lloverá sobre mi alma noche y día,
  la nieve quemará mi corazón,
  andaré con frío y fuego
  y muerte y nieve,
  mis pies querrán marchar hacia donde tú duermes, pero seguiré vivo,
  porque tú me quisiste sobre
  todas las cosas indomable,
  y, amor, porque tú sabes que soy no sólo un hombre
  sino todos los hombres

《Truly Madly Deeply》,直接看哭的片子。