打算偷偷摸摸出一本书,然后再轰轰烈烈宣传一下。这个很像写作时的心态,没写完时谁都不让看,写完了巴不得谁都抢着看。
提前放送一个自序,新闻干久了,都TM是标题党。

《装D比装B给力》
看到D罩杯就有压力。即使不做书名,我也感到压力很大。
很多时候,压力这个东西说来就来,并不分心理和生理。你懂的。
懂归懂,但对于这个颇具标题党风范的书名,我还是有必要费点笔墨备注一下。想起不久前一位女演员告诉我说,她刚扮演了个小姐,不等我问,她便忙不迭地解释说,是民国的,民国的。
其实我一直觉得,以她的身材和气质,更适合扮演现代的。
而眼下这个同样容易令人曲解的书名,确切地说,应该是《D cup》。
Cup泛指容器,这自不必说,D的涵义却相对广袤。扯淡,不着调,甚至喋喋不休,这些都是D的表象。在我看来,无论什么样的语言,直抵人心是最重要的。在某些场合,一句粗话,便远胜于抬头45度泪流满面时看到的片片浮云。语利如刀,这或许是对文字最高的评价。所以对于《D cup》,我更愿意解读成,这是一个插满了刀的容器。
然而洋名字终究不适合在国内流通,于是就翻译成了一个很彪悍很霸气很拿得出手的中文名字——《D罩杯》。很抱歉误导了《PLAYBOY》和《男人装》的拥趸,在这里没有诸位至爱的酥胸和大腿,也看不到别的香艳的场景,如果这样的同学不幸占了大多数,那我大概会考虑改名为《D杯具》。
且不去管它是罩杯还是杯具,总之你看到,这个容器里装满了D。这个世界,装B的人满大街都是,装D的却别无分店。物以稀为贵,从这个逻辑上说,D是个好东西,装D毫无疑问是比装B更美丽、更锋利、更给力的一门艺术。
我期待着,这本书会比电影里的那些大胸妹更有看头。
有容乃大。是为序。